Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Terms added by users
Select a language
English
Estonian
French
German
Russian
28.07.2005
<<
|
>>
1
21:46:50
rus-ger
comp.
приёмный слот
Aufnahmeschacht
YuriDDD
2
19:30:07
eng-rus
sec.sys.
taser gun
электрошок
Vladimir71
3
18:44:19
eng-rus
telecom.
TDMA
многостанционный доступ с временным разделением каналов
(вариантов перевода несколько (часто употребляются неправильные), но в последнее время все склоняются к данному варианту – см. Google и словарь Л.М. Невдяева)
Максик
4
18:15:18
rus-ger
hist.
курфюршество Саксония
Kursachsen
mumin
5
17:18:04
eng-rus
patents.
it will be appreciated that
Следует понимать, что
(типичная оговорка в описании патента)
Максик
6
17:16:14
eng-rus
telecom.
churn rate
процент оттока абонентов
kitrusya
7
16:55:56
eng-rus
O&G
key drivers
ключевые движущие силы
Dzhem
8
16:43:12
eng-rus
O&G
year-on-year growth
годовой прирост
Dzhem
9
16:22:07
rus-ger
phys.
millisiemens миллисименс
единица проводимости
mS
chajnik
10
16:12:10
eng-rus
tech.
faculty of economics
экономический факультет
marietta
11
16:08:37
eng-rus
tech.
MSU Graduate School of Business Administration
Высшая школа бизнеса МГУ
marietta
12
15:26:40
eng-rus
gen.
under the guidance
под эгидой
Alex-Ra
13
15:08:20
eng-rus
pulp.n.paper
felt tension
натяжение сукна
Diskov
14
14:35:42
rus-fre
str.mater.
распределение
вертикальных
нагрузок
descente de charges
(напр. при расчёте конструкции лестницы)
Yanick
15
14:34:26
eng-rus
gen.
mezannine
мезонинные ноты
(financing)
alchemist
16
13:52:26
eng-rus
geophys.
transition zone
транзитная зона
(относительно сейсморазведки)
voronxxi
17
13:37:39
rus-ger
progr.
точка на графике
Datenpunkt
YuriDDD
18
13:28:15
eng-rus
agric.
TMDI
theoretical maximum daily intake
теоретическое максимальное суточное потребление
(корма)
lyrarosa
19
13:13:36
eng-rus
gen.
private quarters
покои
Alex-Ra
20
13:00:25
eng-rus
gen.
bring someone/something on side
привлечь на свою сторону
bookworm
21
12:47:46
eng-rus
gen.
flood onto the streets
заполнить улицы
bookworm
22
12:40:41
eng-rus
adv.
commitment to quality
ориентация на качество
(обычно в слоганах)
Степанова Наталья
23
12:35:39
eng-rus
med.
overtube
внешняя трубка
(одеваемая снаружи энтероскопа при эндоскопическом исследовании тонкого кишечника)
Maxxicum
24
12:32:23
eng-rus
gen.
uncertainty about
неопределённость в отношении
bookworm
25
12:30:43
eng-rus
gen.
in state hands
в руках государства
bookworm
26
12:23:50
eng-rus
gen.
curb the powers
урезать полномочия
bookworm
27
12:03:01
eng-rus
gen.
Olympic
torch relay
эстафета олимпийского огня
bookworm
28
11:52:57
eng-rus
inf.
frame
подставить
(Whose idea was it to frame me with the dead canary? + comment by 4uzhoj: to make up evidence or contrive events so as to incriminate (a person) falsely.)
Islet
29
11:38:12
eng-rus
construct.
insitu reinforced concrete
монолитный железобетон
Евгений Киян
30
11:11:54
eng-rus
gen.
division of responsibilities
распределение обязанностей
(between)
Alexander Demidov
31
11:10:54
eng-rus
forestr.
clambunk skidder
трелевочная бесчокерная машина
Alexander Demidov
32
11:08:39
eng-rus
pulp.n.paper
foil
гидропланка
(на сеточной части БМ)
Diskov
33
10:02:16
eng-rus
chem.
KBr
бромид калия
(potassium bromide)
Oxiplegatz
34
9:52:32
rus-est
gen.
увы
paraku
aict
35
9:39:16
eng-rus
mining.
drop raise
восстающий
(пройденный с верхнего горизонта на нижний)
Anya Zaitseva
36
8:27:32
rus-ger
forestr.
внутренний слой
в многослойной плите
Kernschicht
Kudryavtseva
37
7:47:51
eng-rus
forestr.
log truck
автолесовоз
Alexander Demidov
37 entries
<<
|
>>
Get short URL